domingo, 3 de mayo de 2009

UNIDAD 1-B (もう いちど みんなさん)

こんにち!!! おげんきですか。 わたしは げんき です。 みんなさん nunca pensé que tendría que escribir la entrada que haré ahora, o por lo menos, no pensé que el día llegaría tan rápido. Esta entrada será un repaso de lo esencial dado hasta antes de la unidad 2, para así refrescar la mente y también para los que están un poquitos atrás recuerden, repasen y se pongan en pila.

El motivo, decírselos esta demás, me refiero a la devastación que sufrieron algunos en un examen tan fácil, y eso no es lo principal, sino por la decepción que se llevó la sensei con muchos por dichos resultados (aunque caso a parte son la mayoría de las chicas de la clase, que sus resultados fueron reveladores, dedicación al estudio, o por lo menos buena memoria a la hora del examen, para ellas, su plato aparte =]). Entonces, por ella, por Ud, por su tiempo y por su dinero, はじめましょう!!!

El idioma japonés, con respecto a la escritura, se conforma por lo que es el kanji (caracteres sacados del chino y adaptados a su cultura), el kana (silabario creado por los mismos japoneses para poderse expresar mejor de forma escrita, porque simplemente con el kanji no podían) y mas recientemente incorporado, el romaji.

El kana se divide en hiragana y katakana. El hiragana, creado por la nobleza japonesa, denotada por sus trazos curvos, se utiliza para las propias de Japón. Mientras que el katakana se utiliza para palabras y nombres extranjeros.

Hiragana

Katakana

Algunas frases de uso importante dadas fueron:

はじめまして, estas se utiliza al conocer a alguien por primera vez y significa “Gusto en conocerte” o mas literalmente “te veo por primera vez”. A esa frase le seguiría esta otra: “Fulano です。" Que es la forma más convencional de presentarte. Otra forma sería: “Fulano どもします。" Esta es más formal y elegante. Podríamos decir que podemos guardarla para alguna presentación de prestigio.

En la presentación le sigue: “よろしく おねがいします。" Que es otra formalidad usada, se podría decir que es parecida a la primera, pero no es lo mismo ni usada en el orden de la anterior, esta significa mas literalmente “por favor cuide de mí” ó “estoy a su cuidado”. La forma más formal para esta oración es “どうもよろしく おねがいします。"

Y si en dado caso te estas auto presentando a alguien, y después de esto deseas saber su nombre, dices: おなまえは... y que la persona se presente.


Pasamos ahora a ciertas palabras y frases que nos serán de ayuda en el transcurso de la clase:

はじめましょう

Empecemos

おわりましょう

Terminemos

やすみましょう

Descancemos

もう いちど

Una vez más

けっこうです

Está bien

だめです

No

なまえ

Nombre

しけん

Examen

しゅくだい

Tarea

しつもん

Pregunta

こたえ

Respuesta

れい

Ejemplo

A estas podemos agregar la pregunta わかりますか。 Que significa “¿Entendiste? / ¿Entendieron?” y se puede responder con はい, わかります。 (para decir “Sí, entendí.”) ó いいえ, わかりません。 (para decir “No, no entendí.”

Saludos y palabras conversacionales de uso diario:

おはよう ございます。

Buenos dias.

こんにちは。

Hola / Buenas tardes.

こんばんは。

Buenas noches (como saludo de llegada)

おやすみなさい。

Buenas noches (como despedida) / Descance.

さようなら。

Adios.

ありがとう ございます。

Gracias.

すみません。

Disculpe / Permiso.

おねがいします。

Por favor.

Y para concluir este repaso, el vocabulario de la unidad #1 del libro:

わたし

Yo

わたしたち

Nosotros

あなた

Usted

あのひと

El/Ella/Aquella persona

あのかた

El/Ella/Aquella persona (más formal).

みなさん

Señores/Ustedes

ちゃん

Sufijo nombre para niñas menores que uno.

くん

Sufijo nombre para niños menores que uno.

さん

Sufijo nombre por cortesia (neutro).

せんせい

Profesor

きょし

Profesor al referirse

がくせい

Estudiante

かいしゃいん

Empleado de empresa

しゃいん

Empleado

ぎんこういん

Banquero

いしゃ

Doctor

けんきゅうしゃ

Investigador / Intelectual

エンジニア

Ingeniero

だいがく

Universidad

びょういん

Hospital

でんき

Electricidad / Luz electrica

だれ

Quién

どなた

Quién (más formal)

さい

Clasuficador numerico para la edad

なんさい

Que edad

おいくつ

Que edad (más formal)

はい

いいえ

No

しつれいですか

Cuando te van a pedir

こちらは FULANOさんです。

Este es Fulano

________ から きました。

Vengo de (PAÍS)

Por favor estudien, para que para un próximo examen, no parezca la santa inquisición y no se esté oyendo el lloro y el crujir de dientes. Buena suerte y que Dios les bendiga.

さよなら

0 comentarios: