こんにちは みんなさん! Para los que no estén enterados, este domingo 4 de abril cumplimos nuestro primer año. Con motivo a esto, y como premio a su esfuerzo y determinación, realizare un concurso a modo test para que puedan participar. Los premios para los primeros tres lugares serán:
Primer Lugar: Una caligrafía del Kana, dos pares de chopsticks (palillos chinos) y un ramen instantáneo para que estrenen los palillos tan pronto lleguen a su casa.
Segundo Lugar: Dos pares de chopsticks y un ramen instantáneo.
Tercer Lugar: Un par de chopsticks y un ramen instantáneo.
El archivo con las preguntas será subido muy pronto. Los ganadores serán anunciados el día 4 de abril.
Buena suerte!
miércoles, 24 de marzo de 2010
Concurso
Publicado por Duwah! en 21:31 0 comentarios
Etiquetas: Concurso
domingo, 21 de marzo de 2010
UNIDAD 7
ごめなさい!(¡Perdón!), por haberme tomado todo este tiempo, pero lo pasado es pasado, y aquí estamos, espero que no hayan perdido práctica. Pero sin más rodeos, a lo que vinimos:
きります | 切ります | Cortar/Desconectar |
おくります | 送ります | Enviar |
あげます | ===========> | Regalar |
もらいます | ===========> | Recibir regalos u obsequios |
かしえます | 貸します | Prestar |
かります | 借ります | Recibir prestado |
おしえます | 教えます | Enseñar |
ならいます | 習います | Aprender |
かけます
|
| Hacer una llamada telefónica |
て | 手 | Mano |
はし | ===========> | Palillos |
スプーン | ===========> | Cuchara |
ナイフ | ===========> | Cuchillo |
フォーク | ===========> | Tenedor |
はさみ | ===========> | Tijeras |
ファクス | ===========> | Fax |
ワープロ | ===========> | Procesador de palabras (Word) |
パソコン | ===========> | Computadora Personal (PC) |
パンチ | ===========> | Perforadora |
ホッチキス | ===========> | Grapadora |
セロテープ | ===========> | Cinta Adhesiva |
けしゴム | 消しゴム | Goma de borrar |
かみ | 紙 | Papel |
はな | 花 | Flor |
シャツ | ===========> | Camiseta |
プレゼント | ===========> | Regalo |
にもつ | 荷物 | Equipaje, paquete |
おかね | お金 | Dinero |
きっぷ | 切符 | Boleto (transporte) |
クリスマス | ===========> | Navidad |
ちち | 父 | (Mi) Padre |
はは | 母 | (Mi) Madre |
おとうさん | お父さん | (Tu/su) Padre |
おかあさん | お母さん | (Tu/su) Madre |
もう | ===========> | Ya |
まだ | ===========> | Todavía |
これから | ===========> | Desde ahora/dentro de poco |
『~、』すできですね。 | ===========> | ¡Que lindo/a es [~]! |
ごめんください。 | ===========> | Se dice al llegar de visita a una casa. |
いらっしゃい。 | ===========> | Bienvenido (se dice al invitado) |
どうぞおあかりください。 | ===========> | Pase por favor. |
しつれいします | ===========> | Con su permiso (al salir de una casa) |
『~は』いかがですか。 | ===========> | ¿Le apetece [~]? |
いただきます。 | ===========> | Para los que no ven anime: A comer/ Buen provecho |
りょこう | ===========> | Viaje (~を します。: ir de viaje) |
おかやげ | ===========> | Souvenir |
ヨーロッパ | ===========> | Europa |
スパイン | ===========> | España |
En esta entrega veremos nuevos usos para partículas que habíamos visto previamente. Y hablo de las partículas で y に (aunque に sigue haciendo su función, pero ahora con estos verbos). Y también veremos lo que es もう y まだ.
Como vimos antes, la partícula で se usa para indicar el lugar, pero ahora no sólo eso, sino que también se implementa para indicar el medio con el cual realizamos dicha acción. Por ejemplo:
はし で たべます。 Como con los palillos.
タクシー で いきます。 Voy en taxi.
ボルペン で てがみ を かきます。 Escribo la (o una) carta con un bolígrafo.
はさみ で かみ を きります。 Corto papel con la tijera.
にほんご で レポート を かきます。Escribo un reporte en japonés.
Como vemos, no solo se usa objetos, sino idiomas también. Por si las moscas, otro ejemplo de ñapa.
「ありがとう」は えいご で なんですか。 ¿Cómo se dice “arigatou” en inglés?
Ahora pasamos a los verbos de esta lección. Pero antes, a ver si hacen memoria, ¿en cuál caso usábamos la partícula に en vez de をy por qué? Piensa, y no hagas trampa viendo la entrada anterior.
Para los que acertaron y para los que no, se usaba con el verbo あいます, y se hacía porque este verbo se relaciona con personas. Por la misma razón los siguientes verbos se usan con la partícula に:
あげます / かします / おしえます
Regalar, dar / Prestar / Enseñar
Ejemplo:
わたし は ほん の にほんご を あげます。Regalo un libro de japonés.
Pero ahora de una forma no tan genérica.
わたし は ちち に シャツ を あげます。Le regalo una camisa a mi papá.
Como vemos, に no sustituye a を, sino que conecta a la persona con el objeto, y este es conectado al verbo por la partícula を.
También podemos omitir el pronombre personal (en este caso わたし) y conservara todo su sentido.
おとうさん に ペン を あげます。 Le regalo una pluma (de escribir) a tu papá.
En caso de que queramos decir sólo a quien le damos, prestamos, enviamos, etc, etc, podemos omitir el objeto y la partícula を.
Ejemplo:
はは に あげます。 Le regalé a mi mamá.
Nunca, pero nunca usamos を en ese caso, o sea no podemos decir:
はは を あげます。 Regalé a mi mamá.
Pues estaría regalando a su madre a otra persona. Pero si se trata de su suegra... ese es otro tema.
Todo esto aplica también para かしえますy おしえます. Debemos recordar que la dirección de estos verbos es de nosotros a alguien más o de otro (A) a alguien más (B). Pero para no dejarlos con las ansias (o con las dudas), para de ejemplos con かします y おしえます (y de ñapa, おくります):
ペドロさん に じどうじゃ を かします。 Le presto el carro a Pedro.
ホセさん に ほん を かしました。Le presté un libro a José.
あなた に にほんご を おしえます。 Te enseño japonés.
どこ で えいご を おしえます。¿En dónde enseñan inglés?
テレサさん に てがみ を おくります。 Le envío una carta a Teresa.
Ahora vamos con la segunda parte de los verbos de esta lección. Que como los verbos anteriores responden a las mismas reglas, pero ahora la dirección cambia, pues es de otros a nosotros, o de otros (B) a alguien más (A).
Los verbos son:
もらいます / かります / ならいます
Recibir / Tomar prestado / Aprender
Un ejemplo comparativo para mayor comprensión:
わたし は ははに はな を あげます。 Le regalo una flor a mi mamá.
母 は わたしに はな を もらいます。 Mi mamá recibe una flor de mí.
わたしは ホセに えいご を おしえます。 Le enseño inglés a José.
ホセ は わたしに えいご を ならいます。 José aprende inglés de mí.
わたし は ルイサに おかね を かります。 Recibo dinero prestado de Luisa.
Quiero aclarar que no podemos confundir もらいます con かりますい, pues もらいます es recibir algo que te han regalado y かります es recibir algo que te han prestado (sí, con D de devuelta XD). Véanlo como pares si así se puede decir:
かします→ かります
おしえます→ ならいます
Y hablando de aclarandums, acá hay otro, sobre el uso de ちち(父) y おとうさん (お父さん), y はは (母) y おかあさん (お母さん). ちち y はは se usan para decir mi padre y madre (mi papá o mamá), y おとうさん y おかあさん para decir tu padre o madre. No puedes cambiarlo.
Y para dar por concluida la lección, veamos el uso de la partícula もう.
Esta partícula viene siendo nuestro “¿ya?”, en pocas palabras, es para preguntas. Estas preguntas se pueden responder con もう (ya) o まだ (todavía), según sea el caso.
Por ejemplo:
もう あなた は だい六 ならいましたか。¿Ya te aprendiste la lección 6?
Si nuestra respuesta es sí, respondemos:
はい、 もう ならいました。
Y si es negativa:
いいえ、まだです。
No podemos decir いいえ、まだならいました。Pues まだ ya es presente, pero si ponerle un punto y después decir ならいました. O usar これから.
Hasta aquí la lección 7, la 8 viene pronto (no se preocupen, no pasara otra generación antes de). Y como de costumbre, el video de la lección, esta vez con ホセ y マリア サントス。
Disfruten.
Publicado por Duwah! en 11:37 0 comentarios
martes, 22 de septiembre de 2009
KANA
El kana es simple y llanamente los dos conjuntos de silabarios japones. El Kana se divide en dos, el hiragana (ひらがな), que se usa para escribir palabras netamente japonesas y el katakana (カタカナ), usado para escribir palabras y nombres de origen extranjero. En el kana, exceptuando a la N, no posee ninguna consonante suelta como el español y otros idiomas.
El kana se divide por familias: la familia de la A, de la Ka, de la Sa y así susecivamente, veamos ahora el hiragana y el katakana:
あ a | い i | う u | え e | お o | ゃ ya | ゅ yu | ょ yo |
---|---|---|---|---|---|---|---|
か ka | き ki | く ku | け ke | こ ko | きゃ kya | きゅ kyu | きょ kyo |
さ sa | し shi | す su | せ se | そ so | しゃ sha | しゅ shu | しょ sho |
た ta | ち chi | つ tsu | て te | と to | ちゃ cha | ちゅ chu | ちょ cho |
な na | に ni | ぬ nu | ね ne | の no | にゃ nya | にゅ nyu | にょ nyo |
は ha | ひ hi | ふ fu | へ he | ほ ho | ひゃ hya | ひゅ hyu | ひょ hyo |
ま ma | み mi | む mu | め me | も mo | みゃ mya | みゅ myu | みょ myo |
や ya |
| ゆ yu |
| よ yo |
| ||
ら ra | り ri | る ru | れ re | ろ ro | りゃ rya | りゅ ryu | りょ ryo |
わwa |
| をwo |
| ||||
| ん n |
| |||||
が ga | ぎ gi | ぐ gu | げ ge | ご go | ぎゃ gya | ぎゅ gyu | ぎょ gyo |
ざ za | じ ji | ず zu | ぜ ze | ぞ zo | じゃ ja | じゅ ju | じょ jo |
だ da | ぢ ji | づ zu | で de | ど do |
| ||
ば ba | び bi | ぶ bu | べ be | ぼ bo | びゃ bya | びゅ byu | びょ byo |
ぱ pa | ぴ pi | ぷ pu | ぺ pe | ぽ po | ぴゃ pya | ぴゅ pyu | ぴょ pyo |
Lo que vemos en verde son las familias principales, mientras que las otras son las derivadas. Podemos ver por ejemplo por debajo d la N, las familias derivadas de la か, さ, た, は. Estas son las únicas que pueden llevar tenten ( '' ), y aparte de esto solo la familia de la は puede llevar maru ( º ). Al lado podemos ver la combinación con la YA, YU YO. Algunas aclaraciones con la pronunciación, 'ge' y 'gi' se pronuncian 'gue', 'gui', y bueno... así va:
Todas las letras se pronuncian más o menos como en español salvo:
u: no está redondeada (se pronuncia estirando los labios como L)
h: se pronuncia como en inglés (es decir, suena como la 'j' pero más suave)
r: es siempre suave, como la 'r' de 'cara', pero nunca como la 'rr' de 'torre', ni siquiera al inicio de la palabra. Al final de palabra suena como L (si es penúltima antes de una 'u' final, como ésta es muda, también se pronuncia como L)
w: se pronuncia como la 'u' de 'chihuahua'
j: suena como la j inglesa de jacket o la ll dental
y: suena como un diptongo ia, iu, io
fu: suena entre fu y hu, con la h inglesa
wo: se pronuncia simplemente como 'o' cuando es utilizada como partícula y como uo cuando forma parte de una palabra
z: se pronuncia como la "s" sonora, similar al sonido de una abeja.
u: al final de palabra no se pronuncia o se pronuncia como o prolongada
ei: se pronuncia 'ee' (una e seguida de otra). Así 'sensei' se pronuncia 'sensee'
aa: se pronuncia como a prolongada
ii: se pronuncia como i prolongada
uu: se pronuncia como u prolongada
ee: se pronuncia como e prolongada
ou: se pronuncia como o prolongada
oo: se pronuncia como o prolongada
Y con respecto al Katakana:
アa | イi | ウu | エe | オo | ャ ya | ュ yu | ョ yo |
カka | キki | クku | ケke | コko | キャkya | キュkyu | キョkyo |
サsa | シshi | スsu | セse | ソso | シャsha | シュshu | ショsho |
タta | チchi | ツtsu | テte | トto | チャcha | チュchu | チョcho |
ナna | ニni | ヌnu | ネne | ノno | ニャnya | ニュnyu | ニョnyo |
ハha | ヒhi | フfu | ヘhe | ホho | ヒャhya | ヒュhyu | ヒョhyo |
マma | ミmi | ムmu | メme | モmo | ミャmya | ミュmyu | ミョmyo |
ヤya |
| ユyu |
| ヨyo |
| ||
ラra | リri | ルru | レre | ロro | リャrya | リュryu | リョryo |
ワwa |
| ヲwo |
| ||||
| ンn |
| |||||
ガga | ギgi | グgu | ゲge | ゴgo | ギャgya | ギュgyu | ギョgyo |
ザza | ジji | ズzu | ゼze | ゾzo | ジャja | ジュju | ジョjo |
ダda | ヂji | ヅzu | デde | ドdo |
| ||
バba | ビbi | ブbu | ベbe | ボbo | ビャbya | ビュbyu | ビョbyo |
パpa | ピpi | プpu | ペpe | ポpo | ピャpya | ピュpyu | ピョpyo |
El concepto es el mismo que en el hiragana, con la diferencia de que podemos crear más, de la siguiente forma:
Usado especialmente en extranjerismos y nombres extranjeros, aunque en algunas sílabas (ejemplo, ヷ, ヴァ; va) tengan 2 maneras de representarse.
Espero que les haya servido de mucho (como estoy ocupado con la uni tuve que sacar los cuadros de wikipedia, pero los revisé y están correctos), como escribirlo y el orden de los trazos lo publicare en la sección de Kanji próximamente. Dios les bendiga y さようなら!!!
Publicado por Duwah! en 17:18 0 comentarios
Etiquetas: KANA