これ | Esto (va seguido por la partícula は) |
それ | Eso (va seguido por la partícula は) |
あれ | Aquello (va seguido por la partícula は) |
この~ | Esto (va seguido por un sustantivo y は) |
その~ | Eso (va seguido por un sustantivo y は) |
あの~ | Aquello (va seguido por un sustantivo y は) |
ほん | Libro |
じしょ | Diccionario |
ざっし | Revista |
しんぶん | Periódico |
ノート | Cuaderno |
てちょう | Libreta de apuntes (o agenda de mano) |
めいし | Tarjeta de presentación |
カード | Tarjeta |
テレホンカード | Tarjeta telefónica |
えんぴつ | Lápiz |
ボールペン | Bolígrafo |
シャープペンシル | Portaminas |
かぎ | Llaves |
とけい | Reloj |
かさ | Sombrilla |
かばん | Bulto |
『カセット』テープ | Cassette o Cinta |
テープレコーダー | Grabador de cinta |
ラジオ | Radio |
カメラ | Cámara |
コンピューター | Computadora |
じどうじゃ | Automóvil |
つくえ | Escritorio |
いす | Silla |
チョコレート | Chocolate |
コーヒー | Café |
えいご | Inglés (idioma) |
にほんご | Japonés (idioma) |
~ご | Partícula para el idioma |
なん/なに | ¿Qué? |
そう | Así |
ちがいます | Se equivoca |
そうですか | Es cierto |
あのう | Una muletilla (como "えっと...") |
ほんのきもちです | Regalo de bienvenida |
どうぞ | Adelante |
どうも | Gracias |
どうもありがとう | Muchas gracias (más formal y agradecido) |
どうも ありがと ごさいます | Muchísimas gracias |
Esta unidad se enfoca en lo que es el uso y manejo de las partículas これ, それ y あれ y del この, その y あの. Como vimos en el vocabulario, cada grupo tiene el mismo significado: “Esto, eso y aquello.” Demos par de ejemplos de su uso (que para poner en práctica los vocabularios, y por el uso de los mismo, serán de la siguiente forma):
これは し の ノートです。 (Esto es un cuaderno de la muerte). Debe estar en tu posesión.
それは し の ノートです。 (Eso es un cuaderno de la muerte). Debe estar en posesión de tu interlocutor.
あれは し の ノートです。 (Aquello es un cuaderno de la muerte). No debe tenerlo ni el emisor ni el receptor, debe ser algo que este a distancia, puede estar o no en posesión de una tercera persona (por favor, antes de pensar en que tal vez sea un mega otaku de ese anime, vean porque no puede ser un cuaderno normal, aunque pudo serlo solo para estos 3 primeros casos).
Con この, その y あの significarían lo mismo, pero solo debemos poner el sustantivo poseído después de この/その/あの (que en este caso seria ノート) y después colocar la partícula は. Entonces quedaría de la siguiente manera:
この ノートは し のです。
その ノートは し のです。
あの ノートは し のです。
Su significado viene siendo el mismo (también puede tomarse como “Este cuaderno es de la muerte”). Como podemos apreciar, no solo movimos el sustantivo poseído al lado de この/その/あの, sino que し todavía conserva la partícula de posesión の. En el caso de この/その/あの por ahora deberá haber un poseído, pues no podemos decir “この ノートはです。" Sería una frase con un sentido extraño y raro, por no decir que está gramaticalmente mal escrito. ¿Ahora comprenden por qué lo de “し の ノート"?
Si por ejemplo necesitamos pasar aquella frase a su forma interrogativa solo debemos agregar al final ...か。 Ejemplo:
これは し の ノートですか。 (¿Esto es un cuaderno de la muerte?)
En caso de que por ejemplo sepamos que es un cuaderno, pero no sabemos de qué es dicho cuaderno, solo debemos poner después de la partícula は, la palabra なんの:
これは なんの ノートですか。 (¿De qué es este cuaderno?)
Y si en dado caso, ni siquiera tenemos una remota idea de qué es lo que tenemos en la mano, la pregunta sería mas que sencilla:
これは なんですか。 A lo que responderíamos ノートです。
Si por ejemplo, tenemos dudas del objeto en cuestión, en que crees que puede ser tanto una cosa como la otra, podrías preguntar de la siguiente forma: "これは ノートですか, ノートですか。" Omitiendo así lo que es “これは" para no estar repitiendo.
Si tu interes es saber de quién es el cuaderno (que me imagino que te estas haciendo la idea...) solo tendriamo que preguntar:
これは だれの ですか。 ¿De quién es este cuaderno?
これは どなたの ですか。Esta forma es más formal que la anterior (acuerdense que だれ y どなた significan lo mismo, “Quién”).
Si deseas decir que dicho cuaderno es tuyo, aca esta la forma:
これは わたしの ノートです。 (Usando これ/それ/あれ).
この ノートは わたしのです。 (Usando この/その/あの).
Y ahora, ya que sabemos quien es Kira, xD, veamos como podemos ser los dueños de esta mascotita. En resumidas cuentas, hacemos como hemos visto en entradas anteriores, いいえ, seguida por la frase, y sustituimos a です por じゃ ありません。 ó では ありません。 Si es afirmativa, はい y la frase.
Y hablando de frases, si se leyeron la conversación de la lección, se encontraran con la siguiente frase: これから 『おせわに なります』。La parte destacada quiere decir que estas dos palabras de la frase, para que tengan sentido deben ir juntas, significa “su apoyo de ahora en adelante”. Y como también pueden apreciar, podemos leer から, que ya lo habíamos visto antes, que significa desde.
Para concluir esta entrega les tengo un regalo a los que no pudieron leer el dialogo, les tengo ¡el dialogo en video! Con ustedes サントスさん y やまだ いちろうさん!!!
Has click aca para mostrar el video (necesita Firefox)
PD: Al inicio, medio y final del video se oye a una chica hablar, esto no es parte del video, fue el incrustado por el convertidor que usé pues está en versión trial.
0 comentarios:
Publicar un comentario