El motivo, decírselos esta demás, me refiero a la devastación que sufrieron algunos en un examen tan fácil, y eso no es lo principal, sino por la decepción que se llevó la sensei con muchos por dichos resultados (aunque caso a parte son la mayoría de las chicas de la clase, que sus resultados fueron reveladores, dedicación al estudio, o por lo menos buena memoria a la hora del examen, para ellas, su plato aparte =]). Entonces, por ella, por Ud, por su tiempo y por su dinero,
El idioma japonés, con respecto a la escritura, se conforma por lo que es el kanji (caracteres sacados del chino y adaptados a su cultura), el kana (silabario creado por los mismos japoneses para poderse expresar mejor de forma escrita, porque simplemente con el kanji no podían) y mas recientemente incorporado, el romaji.
El kana se divide en hiragana y katakana. El hiragana, creado por la nobleza japonesa, denotada por sus trazos curvos, se utiliza para las propias de Japón. Mientras que el katakana se utiliza para palabras y nombres extranjeros.
Hiragana
Katakana
Algunas frases de uso importante dadas fueron:
はじめまして, estas se utiliza al conocer a alguien por primera vez y significa “Gusto en conocerte” o mas literalmente “te veo por primera vez”. A esa frase le seguiría esta otra: “Fulano です。" Que es la forma más convencional de presentarte. Otra forma sería: “Fulano どもします。" Esta es más formal y elegante. Podríamos decir que podemos guardarla para alguna presentación de prestigio.
En la presentación le sigue: “よろしく おねがいします。" Que es otra formalidad usada, se podría decir que es parecida a la primera, pero no es lo mismo ni usada en el orden de la anterior, esta significa mas literalmente “por favor cuide de mí” ó “estoy a su cuidado”. La forma más formal para esta oración es “どうもよろしく おねがいします。"
Y si en dado caso te estas auto presentando a alguien, y después de esto deseas saber su nombre, dices: おなまえは... y que la persona se presente.
Pasamos ahora a ciertas palabras y frases que nos serán de ayuda en el transcurso de la clase:
| はじめましょう | Empecemos |
| おわりましょう | Terminemos |
| やすみましょう | Descancemos |
| もう いちど | Una vez más |
| けっこうです | Está bien |
| だめです | No |
| なまえ | Nombre |
| しけん | Examen |
| しゅくだい | Tarea |
| しつもん | Pregunta |
| こたえ | Respuesta |
| れい | Ejemplo |
A estas podemos agregar la pregunta わかりますか。 Que significa “¿Entendiste? / ¿Entendieron?” y se puede responder con はい, わかります。 (para decir “Sí, entendí.”) ó いいえ, わかりません。 (para decir “No, no entendí.”
Saludos y palabras conversacionales de uso diario:
| おはよう ございます。 | Buenos dias. |
| こんにちは。 | Hola / Buenas tardes. |
| こんばんは。 | Buenas noches (como saludo de llegada) |
| おやすみなさい。 | Buenas noches (como despedida) / Descance. |
| さようなら。 | Adios. |
| ありがとう ございます。 | Gracias. |
| すみません。 | Disculpe / Permiso. |
| おねがいします。 | Por favor. |
Y para concluir este repaso, el vocabulario de la unidad #1 del libro:
| わたし | Yo |
| わたしたち | Nosotros |
| あなた | Usted |
| あのひと | El/Ella/Aquella persona |
| あのかた | El/Ella/Aquella persona (más formal). |
| みなさん | Señores/Ustedes |
| ちゃん | Sufijo nombre para niñas menores que uno. |
| くん | Sufijo nombre para niños menores que uno. |
| さん | Sufijo nombre por cortesia (neutro). |
| せんせい | Profesor |
| きょし | Profesor al referirse |
| がくせい | Estudiante |
| かいしゃいん | Empleado de empresa |
| しゃいん | Empleado |
| ぎんこういん | Banquero |
| いしゃ | Doctor |
| けんきゅうしゃ | Investigador / Intelectual |
| エンジニア | Ingeniero |
| だいがく | Universidad |
| びょういん | Hospital |
| でんき | Electricidad / Luz electrica |
| だれ | Quién |
| どなた | Quién (más formal) |
| さい | Clasuficador numerico para la edad |
| なんさい | Que edad |
| おいくつ | Que edad (más formal) |
| はい | Sí |
| いいえ | No |
| しつれいですか | Cuando te van a pedir |
| こちらは FULANOさんです。 | Este es Fulano |
| ________ から きました。 | Vengo de (PAÍS) |
Por favor estudien, para que para un próximo examen, no parezca la santa inquisición y no se esté oyendo el lloro y el crujir de dientes. Buena suerte y que Dios les bendiga.
さよなら
0 comentarios:
Publicar un comentario